sábado, 20 de diciembre de 2014

Mordentado con taninos / Tannin mordant

Las fibras vegetales son más difíciles de teñir con tintes naturales. Por ello utilizamos una sustancia tanina como mordiente, previo al alumbre y el cremor tártaro, para ayudar al proceso de teñido y obtener colores más potentes.
La tara, Caesalpinia spinosa, es un arbusto leguminoso procedente de Perú, se vende en polvo y contiene  gran cantidad de taninos por lo que se usa mucho en tintados naturales para fibras vegetales.

En una olla de tamaño adecuado calentamos agua y la cantidad necesaria de tara (6% del peso de la fibra). Contamos 30 minutos y no dejamos hervir. Añadimos después las madejas de algodón, lino u otra fibra vegetal, húmedas previamente porque acabamos de lavarlas o porque llevan unos 30 minutos en remojo. 
Calentamos las madejas en la dilución de tara durante 30min. Finalmente apagamos el fuego, dejamos enfriar el agua y sacamos las madejas. Antes de teñirlas debemos estrujarlas y lavarlas de nuevo como hicimos al principio para eliminar los restos de mordiente. 
Tras este proceso podemos pasar al mordentado con alumbre y cremor tártaro.

Vegetal fibers are harder to dye with natural substances. That's why we use tannins as mordants, before alum and cream tartar. This way we help the dyeing process and obtain more vivid colors.
Tara, Caesalpinia spinosa, is a leguminous plant from Peru. It is sold in powder and contains a high quantity of tannins, because of that it is used for dyeing vegetable fibers with natural substances.
In a proper pot, big enough, we warm water and tara (6% W.O.F) during 30 minutes. Don't boil. We put inside the skeins, humid always, and warm during another 30 minutes more. 
Finally we turn off the heat, let the water cool down and we take out the skeins. Before dyeing we must wash them again as we did at the beginning to eliminate the mordant remains. 
After this process we can mordent with allum and cream tartar.

martes, 16 de septiembre de 2014

Cómo lavar y mordentar las madejas / How to wash and mordant the skeins

Antes de teñir cualquier fibra con tintes naturales hay que lavar muy bien las madejas y someterlas a un proceso de mordentado.Yo suelo usar alumbre (potásico) y cremor tártaro juntos, ya que son los menos contaminante y no alteran los colores, como sí lo hace, por ejemplo, el hierro, que oscurece los tonos.

Before dyeing any fiber with natural dyes one must wash very well the skeins and mordant them. I normally use (potassium) alum and cream of tartar because they are the less contaminant and doesn't modify the final color as, for example, iron does darkening the shades.

Lavado
Cleaning

Primero lavamos las madejas con agua templada y jabón natural, frotamos suavemente y dejamos en remojo 30 minutos. Después enjuagamos y dejamos en remojo en agua templada con un poco de vinagre durante 30min. El vinagre eliminará los restos de jabón. Finalmente enjuagamos, estrujamos suavemente y tendemos las madejas para que se sequen.

First we wash the skeins with warm water and natural soap, rub gently and then we soak them for 30 minutes. Later we rinse and soak the skeins with clean warm water and a little bit of vinegar, it will help to eliminate the soap remains. Finally we rinse again, squeeze and hang out the skeins.

Mordentado con alumbre
Mordanting with allum

Ponemos en remojo las madejas durante 30 minutos o 1 hora. En agua caliente al fuego, en un cazo pequeño, añadimos alumbre al 15% y cremor tártaro al 6%. Este tanto por ciento depende del peso de la fibra a mordentar. Por ejemplo para 50g de fibras usaremos 7,5g de alumbre y 3g de cremor tártaro.
En una olla grande con agua a unos 45ºC añadir la disolución de alumbre y cremor tártaro. Removemos y añadimos las madejas húmedas. Subimos la temperatura hasta 90º (que no hierva) y calentamos durante 30min. Finalmente apagamos el fuego, dejamos enfriar el agua y sacamos las madejas. Antes de teñirlas debemos estrujarlas y lavarlas de nuevo como hicimos al principio para eliminar los restos de mordiente.

We soak the skeins during 30 to 60 minutes. In a little pot we heat water with allum 15% and cream of tartar 6%. This % depends on the weight of the fiber (w.o.f.). For example, to mordant 50g of fiber, we'll use 7,5g of allum and 3g of cream of tartar.
In a big pot with water at 45ºC we add the allum and cream of tartar solution. We stirr and add the skeins. We raise the temperature till 90ºC maximum and we heat during 30 minutes. Finally we turn off the heat, let the water cool down and we take out the skeins. Before dyeing we must wash them again as we did at the beginning to eliminate the mordant remains.

lunes, 12 de mayo de 2014

Teñido con índigo (Indigofera tinctoria)

El proceso de teñido con índigo es muy diferente al que he seguido con otros tintes ya que esta sustancia no es soluble en agua.
Tras buscar varias recetas encontré ésta, la cual he seguido al pie de la letra y he conseguido los siguientes resultados utilizando índigo al 5%.

Indigo dyeing process is very different from any other process I followed before, since indigo is not water soluble.
After looking for different recipes I found this one, which I followed step by step and obtained these results using indigo at 5% w.o.f. 





El color más claro lo obtuve con apenas 20 segundos de baño, el medio tras dos baños de 30 segundos y el más oscuro tras 4 baños de 30 segundos (los tiempos son aproximados). Se pueden obtener colores muy oscuros aumentando el número de baños y no se necesita emplear demasiado tinte.
En las fotos podemos ver, de izquierda a derecha y de arriba a abajo: madejas de lana merino, alpaca y algodón, fibras de seda, fieltro de lana merino, tela de algodón y gasa de seda.

The lighter color took only a 20 seconds bath, the medium one two baths of 30 seconds each and the darkest one four baths of 30 seconds each (approximate times). You can obtain very dark colours doing more baths and you don't need to use a lot of dye. 
In the pictures we can see, from left to right and from top to bottom: merino, alpaca and cotton yarn, silk fibers, merino felt, cotton fabric and silk gauze.

El índigo no necesita mordientes, pero estas fibras ya estaban mordentadas así que puede que esto haya influido en el color.

Indigo doesn't need mordants but these skeins were already mordanted with alum so maybe this influenced in the final color.  

¡Recuerda que las madejas deben lavarse bien previamente!
Remember skeins must be previously washed!

domingo, 23 de marzo de 2014

Teñido con Palo Campeche (Haematoxylum campechianum). Tercer intento.

Tras el fracaso de los dos primeros teñidos con Palo Campeche decidí hacer una tercera prueba y, aunque el tinte no es perfecto ya que hay algunas manchas (creo que por el mordentado de alumbre), el color es mucho más bonito y aproximado a como debe de ser, es decir, azul y no marrón.

After two failures with logwood I decided to make a third attempt and, although the dye is not perfect since it has some steins (due probably to a bad mordanting with alum), color is much more pretty and close to the blue shade logwood should give.

Proceso Process

Calentamos agua hasta que empiece a salir vapor. En una bolita metálica de infusión ponemos las virutas de palo campeche (en mi caso al 25% del peso de la fibra). Dejamos calentar por media hora y después añadimos la fibra previamente mojada durante una hora. Calentamos durante media hora más y dejamos reposar alrededor de una hora.
La vez anterior reposó una noche y tomó ese color marrón tan feo.
He de decir que al dejar reposar el color se volvió más azul, mientras que cuando introduje las fibras, el tono era mucho más violeta.

We heat the water until it starts to steam. In a infuser we put the logwood (25% w.o.f. in this case). We heat it during 30 minutes and then we add the skeins previously soaked during 1 hour. We heat 30 minutes more and then we let stand 1 hour. 
Last time it stood overnight and took an ugly brown shade. 
I must say that while resting color became more blueish, while at the beginning it was more violetish.

NOTA: las fibras han sido lavadas y mordentadas previamente con alumbre al 15% y cremor tártaro al 8%. La madeja y la tela de algodón además tienen un premordentado de tara al 15%, una sustancia tanínica.

NOTE: fibers have been previously washed and mordanted with alum 15% and tartar 8%. The cotton skein and fabric have also been mordanted first with 15% tara (Caesalpinia spinosa) a tanninic substance.

De izquierda a derecha y de arriba a abajo: fieltro de lana merina, fibras de seda, tela de algodón y madejas de lana merina, alpaca y algodón teñidas con palo campeche al 25%.
From left to right and from up to down: merino felt, silk fibers, cotton fabric, and merino, alpaca and cotton yarn dyed with logwood at 25% w.o.f.

viernes, 21 de marzo de 2014

Teñido con rubia (Rubia tinctorum)

La rubia es una planta de flores amarillas y tallo y raíz rojizos, es de esta parte de donde se extrae el tinte. Para este baño de tinte utilicé una proporción del 50%. 

Madder is a plant with yellow flowers and red stem and roots, from this part is where dye is extracted. For this dye bath I used 50% w.o.f. 

¿Cómo preparar la planta? 
How to prepare the plant? 

Yo la compré ya seca y picada en pequeños trozos. Si se recolecta debe tenerse en cuenta que sólo sirven las plantas de más de 2 años de edad. Hay que retirar las partes verdes y dejar secar al sol. 

I bought it already dry and choopped in little pieces. If you want to recolect it you must take into account that only plants older than 2 years old can be used. You must remove green parts and let it dry under the sun. 

¿Cómo extraer el tinte? 
How to extract the dye? 

La rubia se utilizó ampliamente desde el antiguo Egipto hasta mediados del siglo XIX para teñir tejidos. El componente que da el color rojo es la alizarina y también era utilizado como pigmento pictórico. En una olla calentamos el agua con la rubia durante 30 minutos. Apagamos y si queremos podemos dejar que repose un día. 

Madder was extensively used since Ancient Egypt to half the 19th century to dye fabrics. The red substance is called alizarin and it was also used as a pictoric pigment. In a pot we heat enough water with the madder during 30 minutes. Then we turn off and let it rest during 24 hours.

¿Cómo teñir? 
How to dye? 

Colamos el agua y apartamos los trozos de rubia ya que podemos dar un segundo baño más suave y extraer tonos rosas anaranjados. Ponemos la olla, con el agua tintada, al fuego y añadimos la fibra (que habrá estado alrededor de 1 hora en remojo). Calentamos 30 minutos a 70º ya que si se calienta mucho pueden aparecer tonos pardos. Apagamos y dejamos que repose una noche. Al día siguiente sacamos la fibra, la escurrimos, la lavamos con jabón neutro y la tendemos a secar. 

We strain the water and leave apart the madder because we can use it again and obtain soft orange/pink colors. Then we add the dyed water to a large pot and the skeins (they have previously been soaked around 1 hour). We heat it during 30 minutes at 70ºC, with more heat can appear ugly brown shades. We turn off the heat and let stand overnight. The next morning we only have to wash the skeins with mild soap and water and allow to dry. 

NOTA: las fibras han sido lavadas y mordentadas previamente con alumbre al 15% y cremor tártaro al 8%. La madeja y tela de algodón además tienen un premordentado de tara (Caesalpinia spinosa) al 15%, una sustancia tanínica. 

NOTE: fibers have been previously washed and mordanted with alum 15% and tartar 8%. The cotton skein and fabric have also been mordanted first with 15% tara (Caesalpinia spinosa) a tanninic substance.

De izquierda a derecha y de arriba a abajo: fieltro de lana merina, fibras de seda, tela de algodón y madejas de lana merina, alpaca y algodón teñidas con rubia al 50%.
From left to right and from up to down: merino felt, silk fibers, cotton fabric, and merino, alpaca and cotton yarn dyed with madder 50% w.o.f.

jueves, 27 de febrero de 2014

Teñido con Palo Campeche, primer y segundo intento / Logwood dye, first and second attempt (Haematoxylum campechianum).

El "Palo de Tinte" fue traído desde la región de Campeche (Península del Yucatán, México) a Europa a partir del siglo XVI, de ahí su nombre. Los mayas habían estado empleándolo durante siglos para teñir sus ropas y mantas, y a partir de entonces se hizo lo mismo en este lado del Atlántico, hasta los inicios del siglo XX cuando se extendió el uso de los tintes sintéticos.
De este árbol se utiliza la madera y da unos tonos que van del violeta al azulado, según el pH. Para obtener estos colores lo he utilizado al 20%.

Logwood takes its name from the region it was brought from (Campeche, Mexico) to Europe in the 16th century. Maya people have been using it to dye clothes and blankets and since its arrival europeans did the same until the beginning of the 20th century, when synthetic dyes where invented. 
Logwood bark gives a shade from violet to blue, depending on the pH of the dye bath. To get this color I used logwood 20% w.o.f.

Hice varios intentos para teñir (en la foto están mezcladas las madejas resultantes de ambos). El primero con el procedimiento habitual y el segundo en frío. Las fibras de tonos más azulados resultan de un baño alcalino posterior.
Los tonos beige y pardo no son demasiado bonitos aunque los azules algo más. Tengo que dar con la receta adecuada para que los colores sean los más atractivos posibles.

I did a pair of attempts at dyeing (in the photo are mixed the skeins from both experiments). First at the regular way and second without heat. The blueish shades were obtained after an alkaline bath.
Beige and brown shades are not really beautiful although the blue ones are a little bit more attractive. Anyway I have to try a better recipe to get the prettiest colors possible.


Muestras de lana merina, lana de alpaca, algodón y seda.
Merino wool, alpaca, cotton and silk musters.

 Muestras de algodón y lana.
Cotton and wool musters. 

domingo, 12 de enero de 2014

Teñido con gualda (Reseda luteola)

Hace tiempo compré una bolsita de 100 gramos de gualda para experimentar un poco. De esta planta se utilizan las flores y hojas y el color obtenido es amarillo, más o menos intenso dependiendo de la proporción tinte/fibra. En mi caso, al 50%.

Time ago I bought a bag with 100g of weld to experiment a little. Both weld flowers and leaves can be used and the color they give is a more or less intense yellow, depending on the proportion dye - fiber. In my case it was 50% w.o.f.

¿Cómo preparar la planta?
How to prepare the plant?

Yo la compré ya seca y picada en pequeños trozos. Si se recolecta debe hacerse a finales de la primavera o durante el verano, que es cuando salen sus flores. Es una planta con pequeñas flores amarillas que se encuentra en zonas secas y arenosas.

I bought it already dry and chopped in little pieces. If you want to recolect it you must do it at the end of spring or during summer, when their flowers grow. Weld has little yellow flowers and is oftenly found in dry and sandy areas.

¿Cómo extraer el tinte?
How to extract the dye?

La gualda es rica en luteolina, un compuesto orgánico que aporta el color amarillo. Otros vegetales que contienen luteolina son el apio, el diente de léon, el perejil o la manzanilla. ¿Podríamos teñir con ellos? Probablemente, no hay más que hacer la prueba. Calentamos agua, la que necesitemos para hervir, y añadimos la gualda cuando ésta empiece a hervir. Calentamos durante 30 minutos, apagamos el fuego y dejamos reposar de un día para otro.

Weld is rich in luteolin, an organic substance which gives yellow color. Other vegetables riches in luteoline are celery, dandelion, parsley and chamomile. Can we dye with them? Probably, just try it. In a big pot we heat the water we need to dye, add the weld and, when the water starts to boil, heat during 30 minutes. Then we turn off the fire and let stand overnight.

¿Cómo teñir?
How to dye?

Colamos el agua y tiramos la gualda que sobra si no vamos a usarla de nuevo. Ponemos la olla, con el agua tintada, al fuego y añadimos la fibra (que habrá estado alrededor de 1 hora en remojo). Calentamos 30 minutos a 90º (que no hierva, básicamente), apagamos y dejamos que repose una noche. Al día siguiente sacamos la fibra, la escurrimos, la lavamos con jabón neutro y la tendemos a secar. El agua de la olla podemos guardarla para dar un segundo baño de un tono mucho más suave.

We strain the water and throw away the weld if we don't want to use it again. Then we add the dyed water to a large pot (all we want to dye must fit inside) and heat it until it starts to boil. Then we add the skeins (they have previously been soaked around 1 hour) and cover them with water so that they have enough to move without problems and dye uniformely. After 30 minutes we turn off the heat and let stand overnight. The next morning we only have to wash the skeins with mild soap and water and allow to dry. We can use the dye bath again to give a second bath much less intense.

NOTA: las fibras han sido lavadas y mordentadas previamente con alumbre al 15% y cremor tártaro al 8%. La madeja de algodón además tiene un premordentado de taninos extraídos de la cáscara de la granada.

NOTE: fibers have been previously washed and mordanted with alum 15% and tartar 8%. The skein of cotton has also been mordanted first with tannins extracted from pomegranate peels.

De arriba a abajo y de izquierda a derecha: lana merina, lana de alpaca, fibras de seda, madeja de algodón y tela de algodón teñidos con gualda al 50%.
From up to down and left to right: merino wool yarn, alpaca yarn, silk fibers, cotton yarn and cotton fabric dyed with weld (50% w.o.f.)